Wednesday, December 1, 2010

သံသယမကင္းေသာ ေရြူးေကာက္ပြဲရလာဒ္ စစ္အစိုးရရွင္းလင္းခ်က္ ထုတ္ရန္ တာ၀န္ရွိ

Sunday 11/28/10

UN envoy: Myanmar must address criticism of polls

သံသယျဖစ္ဖြယ္ ေရြးေကာက္ပြဲ ကိစၥ စစ္အစိုးရ ရွင္းလင္းခ်က္ျပုရမည္ ဟု ကုလ သံကိုယ္စားလွယ္က ဆို
YANGON, Myanmar -A U.N. special envoy to Myanmar said Sunday he told its military government that it must address concerns about recent elections, which critics charge were rigged.ကုလသမဂၢ အထူးကိုယ္စားလွယ္တဦးက ျမန္မာစစ္အစိုးရအား ေ၀ဖန္သူမ်ားက လက္မခံနိုင္ေၾကာင္း စြပ္စြဲထားေသာ မၾကာမီက သံသယျဖစ္ဖြယ္ေရြးေကာက္ပြဲ ကိစၥကို ရွင္းလင္းေျဖၾကားရမည္ ဟုတနဂၤေႏြတြင္ ေျပာသည္။
Vijay Nambiar, who is also chief of staff for U.N. Secretary-General Ban Ki-moon, spoke Sunday to reporters as he was ending a two-day visit.ကုလသမဂၢ အေထြေထြအတြင္းေရးမွ ူးခ်ဳပ္  ဘန္ကီမြန္း၏  အရာရွိခ် ုပ္ျဖစ္သူ ဗြီေဂ်း နမ္ဘီယာက  သူ၏ႏွစ္ရက္ၾကာအလည္ပတ္ခရီးျပီးဆံုးခ်ိန္တနဂၤေႏြ့တြင္ သတင္းေထာက္မ်ားကို ယင္းသို့ေျပာၾကားျခင္းျဖစ္သည္။
He said he listened to as many parties as possible about their "hopes, expectations and concerns at this critical juncture" following the Nov. 7 polls and the release of opposition leader Aung San Suu Kyi from house arrest.ဆက္လက္ျပီးသူက နို၀င္ဘာလ ၇ ရက္ေရြးေကာက္ပြဲျပီးဆံုးျခင္း၊ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္မွ အတိုက္ခံေခါင္းေဆာင္ ေအာင္ဆန္းစုၾကည္ လြတ္ေျမာက္လာျပီးေနာက္ဆက္တြ ြဲအ ခုလို အင္မတန္အေရးၾကီးတဲ့ အေျပာင္းအလဲ အခါသမယမွာ ပါတီစံုဘက္စံုဆီက ေမ်ွာ္လင့္ခ်က္ ၊ေတာင္းတခ်က္ႏွင့္စိုရိမ္ေၾကာက္ၾကေနရတာေတြကို သူၾကားနာခဲ့ပါေၾကာင္း ေျပာသည္။
He said concerns about the elections have to be addressed "as transparently as possible."ေရြးေကာက္ပြဲ ရလာဒ္ ကို အျဖစ္နိုင္ဆံုး ပြင့္ပြင့္လင္းလင္းျဖင့္ ထုတ္ျပန္ေၾကညာရန္ သူက ျဖစ္ေစလိုသည္ဟု ေျပာသည္။
"This is important for laying the foundation of a credible transition" to democratic rule, he said.
Nambiar said he also called for the release of political prisoners, estimated by human rights groups to number more than 2,200.“ဒီအခ်က္ဟာ ဒီမိုကရက္တစ္ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးသို့ ယံုၾကည္ရေသာ အသြင္ကူးေျပာင္းေရးအေျခခံအုတ္ျမစ္တခု ခ်မွတ္ေရးအတြက္ အင္မတန္အေရးၾကီးပါတယ္“ ဟုသူကေျပာသည္။ လူ့အခြင့္အေရးအုပ္စုက ခန့္မွန္ူးထားခ်က္အရ နိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသား ၂၂၀၀ ခန္ုတို့အား လြွတ္ေပးရန္လည္း သူက ေတာင္းဆိုပါေၾကာင္း မစၥတာ နမ္ဘီယာက ေျပာသည္။
Nambiar met Saturday with Nobel Peace Prize laureate Suu Kyi, who said the talks were "very valuable" but that they might need "many and frequent meetings to sort out all the problems we are facing." မစၥတာ နမ္ဘီယာႏွင့္ နိုဘယ္ျငိမ္းခ်မ္းေရးဆုရွင္ ေအာင္ဆန္းစုၾကည္တို့ စေနေန့တြင္ ေတြ့ဆံုခဲ့ၾကျပီး ယင္းေတြ့ဆံုမွ ုသည္”အလြန္အဖိုးတန္ေပမဲ့လည္း က်မတို့ရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ ျပႆနာ အားလံုး ကို ကိုင္တြယ္ေျဖရွင္းဖို့ မၾကာခဏ  ေတြ့ဆံုရန္ လိုအပ္ပါတယ္“ဟု ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေျပာသည္။
Since her release Nov. 13 from more than seven years of continuous house arrest, Suu Kyi has been busy talking with diplomats, politicians and international agencies.ခုနစ္ႏွစ္တိုင္ေနအိမ္အက်ယ္ခ်ဳပ္ဆက္တိုက္က် ခံခဲ့ ရျပီး နို၀င္ဘာလ ၁၃ ရက္ေန့တြင္ လြတ္ေျမာက္လာျပီးကတဲက ေဒၚစုၾကည္သည္ သံတမာန္မ်ား၊နိုင္ငံေရးသမားမ်ားႏွင့္နိုင္ငံတကာ အသင္းအဖြဲ့တို့ႏွင့္ စကားေျပာဆိုေနရျခင္းျဖင့္ မအားမလပ္နိုင္ျဖစ္ေနသည္။
The military has ruled Myanmar since 1962 and the Nov. 7 elections were widely criticized as being unfair, with vote-rigging to favor the military-backed Union Solidarity and Development Party. Still incomplete results give the party a sweeping majority in both houses of parliament.ျမန္မာနိုင္ငံကို စစ္တပ္က ၁၉၆၂ ခုႏွစ္ကတဲက အုပ္ခ်ဳပ္လာခဲ့ျပီး  နို၀င္ဘာလ ၇ ရက္ေန့ ေရြးေကာက္ပြဲသည္ မတရားမွ ု၊စစ္အစိုးရ က ပံ့ပိုးေနေသာ ျပည္ေထာင္စု ၾကံ့ခိုင္ေရးႏွင့္ ဖြ့ံျဖိုးေရးပါတီအား မဲမသမာေသာ နည္းျဖင့္ အသာရေစမွု ုမ်ားျဖင့္ က်ယ္ျပန့္စြာ အျပစ္တင္ ေ၀ဖန္ခံေနရသည္။ ေရြးေကာက္ပြဲရလာဒ္အားလံုးအကုန္အစင္ မေၾကညာနိုင္ေသးရွိပါလွ်က္ ပါလီမာန္ လြတ္ေတာ္ေနရာ ႏွစ္ရပ္စလံုး ကို အဆိုပါ ၾကံ့ဖြ့့ံပါတီအား အမ်ားစု ေနရာေပးခဲ့သည္။

The official Union Election Commission has repeatedly corrected announced results that showed turnout exceeding 100 percent in some constituencies and declared two pro-junta candidates winners in constituencies in Kachin State where voting had been canceled.တခ်ို့ေသာမဲဆႏၵနယ္မ်ားတြင္ မဲေပးသူ ရာခိုင္ႏွုန္း ၁၀၀ ထက္ေက်ာ္လြန္ေနမွု ု၊ကခ်င္ျပည္နယ္ရွိ ဖ်က္သိမ္းထားေသာ မဲဆႏၵနယ္ႏွစ္ခုတြင္ စစ္အစိုးရ လိုလားေသာ လြတ္ေတာ္အမတ္ ႏွစ္ဦး အနိုင္ရရွိေၾကာင္း ေၾကညာခဲ့မွ ုတို့ေၾကာင့္ ျပည္ေထာင္စု ေရြးေကာက္ပြဲ ေကာ္မစ္ရွင္မွ ထပ္ခါတလဲလဲ အမွားျပင္ဆင္သည့္ ေၾကညာခ်က္ထုတ္ခဲ့သည္။
The results ensure the military retains power behind the scenes as well as overtly in parliament, which will become a powerful body. The president, who does not need to be an elected lawmaker, will appoint Cabinet ministers and can call the military to take over in case of a national emergency.ေရြးေကာက္ပြဲရလာဒ္သည္ ကန့္လန့္ကာ ေနာက္ကြယ္တြင္ စစ္တပ္မွ နိုင္ငံေတာ္အာဏာ ကို ဆက္လက္ထိန္းခ်ဳပ္ထားမည္ျဖစ္သကဲ့သို့  ၾသဇာၾကီးေသာ ကိုယ္ထည္ျဖစ္မည့္ လြတ္ေတာ္တြင္လည္း ၾကီးစိုးေနဦးမည္ျဖစ္သည္။ ေရြးေကာက္တင္ေျမွာက္ခံ ဥပေဒျပုသူ ျဖစ္ရန္မလို ေသာ သမတ သည္ အစိုးရအဖြဲ့၀င္ ၀န္ၾကီးမ်ားကို ဆြဲခန့္မည္ ျဖစ္ျပီး အမ်ိဳးသားေရး အေရးေပၚအေျခေနတြင္ တပ္မေတာ္မွ ၀င္ေရာက္ အာဏာသိမ္းရန္ ဖိတ္ေခၚနိုင္ခြင့္ ရွိေၾကာင္း ေဖၚျပထားသည္။
The previously elections in 1990 were overwhelmingly won by the Suu Kyi's National League for Democracy party, but the military did not recognize the results.ယခင္၁၉၉၀ ခုႏွစ္က က်င္းပခဲ့ေသာ ပါတီစံုေရြးေကာက္ပြဲတြင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ဦးေဆာင္ေသာ အမ်ိဳးသားဒီမိုကေရစီအဖြဲ့ခ်ဳပ္မွ အျပတ္အသတ္ အနို္င္ရခဲ့ေသာ္ျငားလည္း စစ္အုပ္စုက ရလာဒ္ကို ဥေပကၡာျပုခဲ့သည္။

Nambiar, who also met with Foreign Minister Nyan Win, election commissioners and representatives of some ethnic political parties, said the U.N.'s role in promoting political reconciliation was appreciated by all sides.မစၥတာ နမ္ဘီယာ က နိုင္ငံေရးျပန္လည္သင့္ျမတ္ဖို့ ကုလသမဂၢ၏ စြမ္းေဆာင္ခ်က္ကို ဖက္ေပါင္းစံုမွ ခ်ီးမြန္းေထာပနာျပုပါေၾကာင္းေျပာသည္၊ သူသည္ နိုင္ငံျခားေရး၀န္ၾကီး ဦးဥာဏ္၀င္း၊ ေရြးေကာက္ပြဲေကာ္မစ္ရွင္မွ ပုုဂၢိုလ္မ်ား၊ တိုင္းရင္းသား ကိုယ္စားျပုပါတီ ကိုယ္စားလွယ္မ်ားတို့ႏွင့္လည္း ေတြ့ဆံုခဲ့သည္။
"The United Nations looks forward to continuing this dialogue through direct engagement with all parties to help advance national reconciliation and the establishment of a democratic and civilian government in a way that contributes to Myanmar's stability and development," he said.
It was Nambiar's first visit to Myanmar since he took over the position of special envoy from Ibrahim Gambari, who last traveled to Myanmar in June 2009.“ျမန္မာနိုင္ငံ တည္ျငိမ္ေအးခ်မ္းမွ ုႏွင့္ ဖြ့့ံျဖိုးတိုးတက္ေရး ကို ေဆာင္က်ဥ္းေပးမည့္ ျပည္သူ့အစိုးရႏွင့္ ဒီမိုကရက္တစ္ စနစ္ ထူေထာင္ရန္လည္းေကာင္း၊အမ်ိဳးသားျပန္လည္ရင္ၾကားေစ့ေရး ျဖစ္ေျမာက္လာေအာင္ရည္သန္ျပီး ပါတီအားလံုးတို့ႏွင့္ တိုက္ရိုက္ေစ့စပ္ျခင္းအားျဖင့္ ဤေတြ့ဆံုေဆြးေႏြးေရးကိစၥကို ဆက္လက္အေကာင္အထည္ေဖၚရန္ ကုလသမဂၢအေနျဖင့္ ေစာင့္ၾကိုလ်ွက္ပါ”ဟု သူကေျပာသည္။
A long line of U.N. officials, including Ban, has attempted to broker talks between the opposing sides, but have failed to bring them together despite numerous claims of breakthroughs.ဆန့္က်င္ဖက္အုပ္စုႏွစ္ခုအၾကား စကားေျပာျဖစ္ဖို့ ၾကား၀င္ ေစ့စပ္ျဖန္ေျဖခဲ့တာဟာ ျဖင့္ မစၥတာ ဘန္ကီမြန္းအပါ၀င္ ကုလသမဂၢ အရာရွိမ်ားစြာ တန္းစီျပီး ၾကိုးပန္းခဲ့ေပမဲ့လည္း အထမေျမာက္ခဲ့ေခ်။

No comments:

Post a Comment